Субъективная трактовка М.Ю.Лермонтовым образа французского полководца в
балладе Й.К. Цедлица "Воздушный корабль"Страница 1
После элегии "Святая Елена" последовал десятилетний перерыв. Вновь образ Наполеона возник в балладе "Воздушный корабль (Из Зейдлица)" - (1840). Подзаголовок указывает на балладу австрийского поэта Й.К.Цедлица "Корабль призраков" - (1832). Использованы так же детали из его баллады "Ночной смотр" - (1827), известной в переводе В.А.Жуковского (1836). Источники серьёзно переработаны М.Ю.Лермонтовым, "Воздушный корабль" - это вариация на их темы, а не перевод.
Безусловно, выбирая жанр баллады, М.Ю.Лермонтов вводит фантастические элементы. Это корабль.
По синим волнам океана,
Лишь звёзды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несётся
Несётся на всех парусах!
(I, стр. 192)
"Воздушный корабль" М.Ю.Лермонтова – не "Корабль призраков" Й.К.Цедлица.
Не слышно на нём капитана,
Не видно матросов на нём
(I, стр. 192).
Подобно лермонтовскому "Парусу", он выступает как действующее лицо. Данные строки можно истолковать, что корабль не от мира сего (буквальное перетолкование слов о Наполеоне "Он миру чужд был" в элегии "Святая Елена". На корабле нет звуков, поэтому естественно выглядит приём олицетворения.
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят
(I, стр. 192)
Можно сделать предположение, что это конкретная деталь: корабль военный, но не участвующий в боевых действиях. Тем самым предвосхищается вынужденное бездействие будущего единственного пассажира и капитана одинокого корабля.
При описании могилы императора допущено кажущееся противоречие.
Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нём камень тяжёлый
Чтоб встать он из гроба не мог!
(I, стр. 193)
Но когда корабль пристаёт к берегу
Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг.
(I, стр. 193)
Художественная деталь – камень больше не упоминается, это свидетельствует о мощи императора, его незыблемости.
Император, в отличие от ранних произведений, ни разу не назван, ни тенью, ни призраком. Можно сделать вывод, что образ материализирован. Вводится узнаваемый образ.
На нём треугольная шляпа
И серый походный сюртук.
(I, стр. 193)
Несмотря на могильные атрибуты, образ действенен. Поэт вводит движения, жесты:
Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь,
Идёт и к рулю он садится
И быстро пускается в путь
(I, стр. 193)
В балладе вновь возникает тема утраты, невозможности вернуть прошлое. Это выражается в эмоциональном состоянии героя.
Опять его сердце трепещет
И очи пылают огнём
(I, стр. 193)
В балладе постоянно подчёркивается действенность императора. Наполеон подвергается полной материализации:
На берег большими шагами
Он смело и прямо идёт,
Соратников громко он кличет
И маршалов грозно зовёт
(I, стр. 193)
Произведение тесно связано с ранним творчеством, но по своей поэтике индивидуально. Трёхсложный размер (трёхстопный амфибрахий) соответствует представлениям о признаках балладного жанра. Лермонтов сильно расходится с Цедлицом в последних восьми строках своего стихотворения, но и первые 10 строф, сохраняющие, в общем, близость к оригиналу, далеки от того, чтобы быть переводом, так как каждый из образов Цедлица(несущийся по морю безлюдный корабль, остров, могила, явление императора, его отъезд на корабле во Францию). Лермонтов разрабатывает самостоятельно, свободно комбинируя строфы оригинала и сильно сжимая описания.
Оба стихотворения имеют то же число стихов (72), но это, несомненно, случайное совпадение, так как первые 40 стихов Лермонтова соответствуют 60 стихам Цедлица, а дальше параллелизм совершенно нарушен. Большей сжатости Лермонтовского стихотворения соответствует более короткая строфа-четырёхстрочная вместо восьмистрочной Цедлица.
Особенно сильно расхождение Лермонтова с Цедлицом во второй части стихотворения. У Цедлица император сходит с корабля, но не зовёт своих маршалов, солдат и сына, как у Лермонтова, а ищет свои города и не находит их, ищет народы, подвластные его империи, ищет свой разрушенный трон, ищет сына, но сыну " не оставили даже имени, которое он ему дал". Стихотворение кончается тирадой Наполеона. Возвращения у Цедлица нет.
По словам исследователя Эйхенбаума, корабль призраков Цедлица "представляет чистейший тип жуткой романтики приведений". Лермонтов отходит от традиции "кладбищенской баллады". В балладе Цедлица действует труп, оживающий раз в год; у Лермонтова – скорее тень, образ Наполеона, чем его труп. В этом Лермонтов следует Жуковскому, который в своём переводе "Ночного смотра" Цедлица (1836) опустил все "трупные" детали, вроде "рук без мяса" у барабанщика, и выпустил строфу, где "белые черепа скалят зубы из-под шлемов, костлявые руки поднимают вверх длинные мечи".
Статьи по теме:
История
возникновения русской летописи «Повесть временных лет»
Анализ литературы по вопросу истории появления «Повести временных лет» показывает его дискуссионность в науке. Вместе с тем, во всех публикациях о «Повести» подчеркивается историческое значение летописи для истории и культуры России. Уже ...
"Четки". Поединок
противоречий
В сборнике "Четки" противоречия в характере героини усиливаются, вступают в смертельную схватку. Создается впечатление, что они готовы разорвать ее в этой борьбе. Игра в любовь заходит слишком далеко, становится нестерпимой стра ...
Биография и творчество Антуана де Сент-Экзюпери
Антуан де Сент-Экзюпери родился во французском городе Лионе, в семье провинциального дворянина (графа). В возрасте четырёх лет потерял отца. Воспитанием маленького Антуана занималась мать. Экзюпери окончил школу иезуитов в Монтре, учился ...